Forbes: Out And No Return

Форбс: Полет без возвращения

Flatland flying, compared to the dunes, has all its own challenges.

Равнинные полеты - это отдельная история.

In the begining it’s difficult to understand how to choose your path in the air, especially when there are no clouds in the sky. Where are all those triggers? Where are all of those famous streets of thermals? How do I manage to avoid a «blue hole» when the whole sky today is a blue hole? Why is that turbulence here when there aren’t any obstacles around? Why is there no lift above this nice looking field, but there is good lift above that strange field which doesn’t give any hope from the way it looks? In the begining this all is quite amusing.

Поначалу как-то непонятно, куда же лететь. Особенно, когда нет облаков. Где триггеры? Где эти пресловутые улицы термиков? Как не попасть в «голубую дыру», если все небо сегодня — голубая дыра? Откуда турбулентность без видимых препятствий? Почему над этим красивым полем не держит, а над тем, некрасивым, держит? Поначалу все это очень забавно.

Aerotowing launch in Forbes - Аэробуксировка в Форбсе
Aerotowing launch in Forbes — Аэробуксировка в Форбсе

Well, later you care mostly about optimal altitudes and speeds on the course, and also about more effective gaggle flying if it is as big a competition as the Worlds. And you naturally get used to the absence of mountains, to simply following the GPS arrow on the course, and to the fact that are landing fields everywhere.

Ну, потом больше загоняешься по оптимальным высотам и скоростям полета по маршруту, ну и по эффективным полетам в группе — если это крупные соревнования типа Чемпионата Мира. И как-то так естественно привыкаешь, что препятствий в виде гор нет, что летишь практически всегда прямо по стрелке джипиэса, что посадки практически везде есть, что слабые термики надо пропускать, и что иногда их пропускать не надо…

Actually…Not. I haven’t really gotten used to any of that. Everytime I get overwhelmed with millions of landing options. By habit, first I approach the center point of the biggest field underneath… But very quickly I realize that this large field is not merely a kilometer, but a few kilometers in diameter, and to land in the middle of it means to be doomed to a long long walk with the glider in the heat. So I start choosing a field close to the road, preferably a paved one. But something inside me is always happy to see so many available landing options around.

Хотя нет, на самом деле не привыкаешь. На посадке глаза разбегаются от миллионов посадочных опций. По привычке ищешь поле побольше и целишься в центр… Быстро понимаешь, что большое поле — это даже не километр, а несколько километров в диаметре, и сесть в центре = обречь себя на долгий выход пешком по жаре. И начинаешь выбирать поле поближе к дороге, желательно к асфальтовой. Но внутри-то, внутри все равно всегда радостно, что вон какие офигительные посадки всегда в ближайшей доступности.

Huge landings are everywhere! - Огромные посадки везде!
Huge landings are everywhere! — Огромные посадки везде!

What also makes me happy is the incredible predictability of thermals. Once we gave our online tracker to Noma, and followed him online as he flew. Not a Spot, but a real online tracker, which sends a point every 4 seconds. So Noma was flying, and we were following him in Google Earth, and excitedly discussing where the next thermal will be. And it was not only that Gerolf and I always had the same idea, but that Noma would eventually catch exactly that thermal.

Радостно и от того, что практически все термики — невероятно предсказуемы. Мы как-то дали наш онлайн-трекер Номе, когда он летел, а сами следили за ним в инете. Хороший трекер, не СПОТ. Такой, который каждые 4 секунды точки ставит. Так вот, Нома летел, а мы смотрели в Google Earth и наперебой обсуждали, где следующий термик. Мало того, что наши с Герольфом мнения всегда совпадали, но и Нома действительно в итоге прилетал туда и именно там крутил.

In the begining if someone had showed me a map of the area, I would never have been able to predict which field exactly would produce lift. And now … now I get an incredible inner thrill when I thermal up, look ahead, and see the place where the next thermal will be, fly there — and there it is, my predicted thermal again! It feels like you’ve invited someone very important to a party you were throwing, and they came! Every time I am so glad, I just can not get used to that.

Хотя поначалу, если бы мне кто-то показал карту местности, я никогда бы не смогла спрогнозировать, с какого именно поля сойдет термик. А сейчас… а сейчас совершенно невероятный внутренний кайф, когда выкручиваешь поток, смотришь вперед, видишь место, где сойдет следующий термик, летишь туда, и он там действительно есть. Словно назначил кому-то свидание, и этот кто-то пришел. Каждый раз радостно, не могу к этому привыкнуть.

What makes me even more happy are the distances and the fact that you can fly very, very far with the wind with hundreds of kilometers passing underneath your belly. Out and no return type of flying… And then you come back to Forbes after midnight, hungry, but proud of yourself. After all, in the Alps we mostly fly triangles. Here you can cover long distances: the longer, the better. There is something very special about it.

Еще радостно от расстояний. Что можно лететь с ветром очень, очень далеко, и пропускать под пузом сотни километров. Этакий полет до цели без возвращения… И потом возвращаться в Форбс заполночь. Голодно, но гордо. Ведь в Альпах мы все равно чаще летаем треугольники. А здесь можно покрывать большие дистанции — чем дальше, тем круче. Есть в этом что-то особенное.

Out and no return - На дальность без возвращения
Out and no return — На дальность без возвращения

And how could one get used to Australia itself? Evade the kangaroos on the road, sometimes a few at a time. In the end it seems even normal, not worthy of mention. But it’s worth it! One should also mention the incredible heat, which melted plastic bottles, slippers, flying shoe glue, and even carbon fiber leading edges. Heat, which couldn’t stop desperate drivers (sometimes without air conditioning!) from driving distances of 700 kilometers to pick up their pilots. Heat, when pilots still needed to put on all their warm clothes to prepare for the +10C degrees in cloudbase, and then wait for their turn to aerotow. Heat, in which all the organizers and volunteers every day went out to the field to launch hundreds of wings into the air.

Ну и сама Австралия… Как к ней привыкнешь? Уворачиваться от кенгуру на дороге, иногда сразу от нескольких за раз. Под конец это кажется даже нормальным, не стоящим упоминания. Но ведь стоит! Стоит упомянуть и невероятную жару, когда плавились пластиковые бутылки, шлепанцы, клей в лётных ботинках и даже карбоновые консоли. Жару, в которую отчаянные драйверы, иногда без кондиционера, проезжали по 700 км в день за своими пилотами. Жару, в которую все равно надо одеваться в расчете на +10 градусов, и ждать своей очереди на поле. Жару, в которую все организаторы и волонтеры каждый день выходили на поле, чтобы запустить сотню крыльев в воздух.

By the way, talking about the volunteers, do you understand that all of those people helping the pilots on the field did it simply out of kindheartness? All those holding your wings in the wind, bringing dollies, checking the leg loops, keeping field in order, measuring the wind. All those boys and girls came to this hot desert just to help making the World Championship as beautiful as it turned out. Pilot’s entry fees would never be enough to pay for so much work. No, those guys were working in difficult conditions purely for the simple «thanks». I really do not know how to express to them our heartfelt thanks.

Да, к слову о волонтерах. Вы понимаете, что все эти люди на поле помогали пилотам просто по доброте душевной? Все эти помогающие на старте, привозящие пилотам тележки, проверяющие их подцепы и обхваты, следящие, чтобы на поле был порядок, замеряющие ветер, держащие аппараты за троса во время смерчей и порывов ветра. Все эти девушки и парни — они приехали в эту жаркую пустыню просто, чтобы помочь сделать ЧМ таким прекрасным, каким он получился. Никаких пилотских взносов не хватило бы, чтобы оплатить столько работы. Нет. Ребята же работали в тяжких условиях чисто за простое спасибо. Черт, даже не знаю, как же выразить им это огромное человеческое спасибо.

And also the big thanks to our tug pilots, which pulled us out of the most turbulent air, professionally preventing the weak link breaks. I didn’t even know there are so many truly professional tug pilots in the world!

И буксировщикам, которые вытаскивали из самого турбулентного воздуха, не давая разрывному звену порваться. Я и не знала, что в мире так много действительно профессиональных буксировщиков.

The organizers always impress me. They delight me by DOING. Doing and not just talking. Doing against all odds. They just know that pilots need competition, and so the organizers put themselves, their soul, their time, and their money into the comps. Despite all that constant criticism, despite all the discontented people. Fifteen hundred starts in the most challenging weather conditions. Ten out of eleven days of flying. 161,000 kilometers covered by pilots, (i.e., an average of 1,548 kilometers per pilot). The World Championship was organized at a very, very high level. Full thanks to Vicki Cain, who made all the right choices: meet-director Davis, safety-director Bruce, eleven of the best tug-pilots in the world, Wesley the scorer, and all of the team.

Организация и организаторы меня вообще всегда восхищают. Восхищают тем, что ДЕЛАЮТ. Не говорят, а делают. Вопреки всему. Они просто знают, что пилотам нужны соревнования, и вкладывают туда себя, свою душу, свое время, свои деньги. Вопреки этой постоянной критике со стороны всех недовольных. Полторы тысячи стартов в самую сложную погоду. Десять из одиннадцати дней лётных. 161,000 километров, покрытых пилотами, т.е. в среднем по 1548 километра на пилота. Чемпионат Мира был на очень, очень высоком уровне, полностью благодаря Вики Мойес, которая сделала правильные выборы: мит-директора Дэвиса, сэйфити-директора Брюса, одиннадцати лучших в мире буксировщиков, скорера Весли, вообще всей команды.

The competition was not easy for pilots. Strong winds, often low ceilings, very hot, and mental pressure of the Worlds. The standings in the scores were moving around all the time, and at the last task we were all in the goal, watching with bated breath: who will arrive first: Manfred or Alex. Lucas arrived first! But Manfred won!

Соревнования были нелегкие. Сильные ветра, часто невысокая база, очень жарко. Таблица результатов часто перемешивалась, и в самый последний таск на финише все с затаенным дыханием следили: кто же прилетит первым: Манфред или Алекс. Прилетел Лукас! А победил Шумахер Манфред!

You have already read a million times about the Worlds, so I leave that subject now, and I will tell you about my own flying instead.

Но так как про Чемпионат Мира все уже тысячу раз начитаны, немного расскажу про свои полеты.

First of all, I had truly a wonderful glider. It’s not only the model that was wonderful (Litespeed RX3), but also the color! The pink stripe on my machine has attracted a lot of compliments at the launch, and in flight, even in the most turbulent air it made me smile.

Во-первых, у меня был расчудесный дельтаплан. Чудесен он был не только моделью (Litespeed RX3), но и цветом! Розовая полоска на моем аппарате привлекала много комплиментов на старте, а в полете даже в самые турбулентные моменты заставляла меня улыбаться.

Gerolf encourages me before my flight - Герольф вдохновляет меня на далёкий полёт
Gerolf encourages me before my flight — Герольф вдохновляет меня на далёкий полёт

Second of all, I had a great retrieve. For our record attempts, Gerolf and I alternated driving and flying, one after the other (when he was flying, I was following him with the car and when I was flying, he was driving for me). I tell you, there can not be a better driver than a very good pilot, who knows exactly the needs of another pilot in the air! We had the radio and live-tracking: not a SPOT, which updates the position only every ten minutes, but something truly «live,» with an update every 4 seconds. This made it possible for the driver, after a few hours long flight, to be at the landing place exactly in the moment of landing, ready with a camera, water and sandwiches. And that was so perfect!

Во-вторых, у меня был прекрасный подбор. Наши рекордные попытки мы летали с Герольфом по очереди. То есть, когда он летел, я ехала под ним на машине. Когда летела я — ехал он. А какой драйвер может быть лучше, чем очень хороший пилот, точно знающий потребности другого пилота в воздухе! У нас были рации и live-tracking: причем не СПОТ, который обновляет позицию раз в десять минут, а по-настоящему «лайв», с обновлением раз в 4 секунды. Это делало возможным ситуацию, когда после многочасового полета в момент посадки пилота драйвер уже был на месте, с машиной, фотоаппаратом, водой и бутербродами. И это было прекрасно!

About the flying itself… I’ve always wanted to be a good enough pilot to set records. That is,

Ну и сами полеты… Я всегда хотела поучиться летать рекорды. То есть,

What can I say, I learned. I didn’t make my personal best this time (my 308 kilometer flight still remains the longest of my life), but I’ve acquired quite a few new experiences.

Что я могу сказать, поучилась. Своего собственного двухлетней давности рекорда в 308 км, правда, не побила. Но много нового опыта заимела.

First, I had to take off rather early. Sometimes it led to bombing out, and it was good if I landed on the main field and not later than half an hour before the official launch (otherwise they might not tow you up anymore).

Сначала надо было рано стартовать. Иногда это заканчивалось бомб-аутами, хорошо если тут же, на лётном поле, и хорошо если не позже, чем за полчаса до открытия старта (иначе не забуксируют).

Then I had to fly the first fifty kilometers with rather weak conditions. For me, somehow those first fifty kilometers were always the most difficult. But how proud I felt when I was already 50 kilometes along the route, when the Worlds pilots were just towing up.

Потом надо было пролететь первые пятьдесят километров по довольно слабой погоде. Для меня первые пятьдесят километров вообще всегда самые сложные. Зато какая гордость, когда ты уже 50 км по маршруту, а пилоты с ЧМ только буксируются.

This was the first time in my life that I flew XC with such strong winds. On the one hand, the wind is very helpful on the course: when you have a 40 km/h tail wind, you simply try to stay in the air any way you can, and the wind will make the distance. On the other hand, strong wind makes it quite unpleasant to «simply stay in the air». To get to the top, it is necessary to climb through a couple of wind shear layers and in the end to reach the inversion. Strong winds in these conditions feel like quite unpleasant turbulence.

Я впервые летала в такие сильные ветра. С одной стороны, ветер очень помогает по маршруту. Когда дует 40 км/ч в хвост, то достаточно просто любыми правдами продержаться в воздухе как можно дольше, и тебя унесет на нехилую дистанцию. С другой стороны, в такой ветер просто удерживаться в воздухе бывает довольно неприятно. Пока докрутишь доверху, надо преодолеть два среза ветров и упереться в инверсию. И в сильные ветра это чувствуется, как очень неслабая турбулентность.

But… Either I have ceased to be afraid of turbulence, or the glider, which never goes out of control, gives me so much confidence… This time I didn’t really care about these air rollercoasters. I just kept climbing and was so very proud of myself.

Но… или я перестала бояться турбулентности, или аппарат, который никогда не перестает управляться, и правда дарит столько уверенности в себе, я в этот раз как-то совсем не парилась этими американскими горками. Крутила себе дальше и страшно собой гордилась.

So, here I was, flying, flying. Passing tens and tens of kilometers under my belly. No other hang gliders in the air for a whole day, they are all far behind. Silence, altitude. Gerolf the driver says that he is 10 km ahead in a cafe and the wind on the ground is up to 30 km/h. Well, cool. The Vario gets overwhelmed sometimes with the joy of never ending thermals. And again altitude, and then silence once more. Sometimes I saw eagles, sometimes they tried to attack. The main trick is to climb faster then they do. When it does not work — better leave. And fly further. Studying the landscape, imagining, where would I go if I was a thermal. Flying exactly there and meeting the thermal exactly there. It is always such a joy, as if it was a proof that you’re so smart.

Ну и вот летишь так, летишь. Под пузом пробегают десятки километров. Ни одного дельтаплана в воздухе не видишь целый день, они все далеко сзади. Тишина, высота. Драйвер Герольф говорит, что он 10 км впереди в кафешке и ветер на земле 30 км/ч. Отлично, че. Варик иногда аж захлебывается от радости, что потоки не кончаются. И опять высота, и опять тишина. Иногда видишь орлов, иногда они пытаются нападать. Главное — набирать быстрее них. Когда не получается — лучше сваливать. И летишь дальше. Изучаешь ландшафт, представляешь, где бы ты сошел, если бы был термиком. Летишь туда и встречаешь термик именно там. Это всегда радостно, как-будто доказательство, что ты такой умный.

Sometimes this feeling of «smartness» occupies you so much, that you just want to fly and find thermals, without being pushed to actually work them up: climbing feels somehow boring. Well, imagine you already found that thermal, kind of have a little victory, and now you should fly narrow circles for 10 or even 20 minutes. Booooring. And you start to rush and leave thermals, as soon as it gets little hard to find a core, in a wind shear, for instance. So you leave it and fly to the next trigger, being pretty overconfident that you are going to repeat your best smart trick again and find a new fresh thermal again. You only fly towards the possible trigger, but already all thrilled imagining how you are going to now have a beautiful low safe and climb straight into the stratosphere with that screamer, and everyone will say in the end, how good you are.

Иногда это ощущение «умности» так нравится, что хочется только лететь и находить термики, а крутить их не хочется, как-то скучно. Ну представьте, нашли вы его, термик, и вам надо теперь летать узкими кругами 10, а то и 20 минут. Скукота. И начинаешь торопиться, начинаешь бросать термики, как только достигаешь первого среза ветров, и термик начинает ослабевать и теряться. Бросаешь, летишь к следующему триггеру, раскатав губу, что сейчас ты опять повторишь свой хитрый трюк и найдешь его опять. Уже предвкушаешь, как ты сейчас уйдешь с небольшой высоты в стратосферу, и все скажут: какой молодец!

But… No. After 10-20 minutes, you are already on the ground, hating yourself for giving up on climbing and leaving that thermal not high enough. And next time in your next flight when you find a thermal, you are drawing on all the patience you can muster and honestly working and climbing for 5-10-20 minutes. And finally you get a feeling, that climbing is an art on its own. That not only finding the thermal is a victory, but climbing up as quick as possible is giving you just as good a feeling of winning. And all of a sudden it is not so boring anymore, although there are not enough hang gliders around to compare yourself to in order to see if you are good or not yet. And eagles are still climbing better than you, what a disappointment.

А нет. Через 10-20 минут ты уже на земле, распинаешь себя за то, что поддался, что бросил поток, что полетел низко. И в следующий раз, встречая в поток, ты закатываешь губу, и честно крутишься 5-10-20 минут. И уже понимаешь, что обработка потока — это отдельное искусство. Что сейчас надо обработать поток максимально быстро. И вроде как уже не так скучно, хотя не хватает дельтапланов рядом, чтобы сравнить — хорошо крутишь или так себе. А орлы все равно тебя обкручивают, нехорошие.

And then you climb, and maybe even higher than the inversion if you managed to get through with a strong narrow core. And the vario gets all silent. And you are flying in complete silence, one-on-one with yourself… and a wing with a pink stripe.

И ты выкручиваешь, и может быть даже пробиваешь инверсию с сильным узким потоком, и прибор совсем замолкает, и ты летишь в полной тишине, один на один с собой. И крылом с розовой полоской.

My lovely RX3 - Мой любимый RX3
My lovely RX3 — Мой любимый RX3

Someone commented on one of my blog posts before, that my stories sound not like a sport, rather like a literature genre. I don’t know why I’m writing you all this prose. As I write, I vividly remember the feeling of flying over the deserted flatlands of the Forbes area, and I want you, who managed to read to this point, to also catch the sensation of that kind of flying.

Кто-то написал коммент у меня в блоге раньше, что это не спорт, это Тургенев. Я запомнила. Я не знаю, зачем я вам пишу всю эту прозу. Пока я пишу, я живо помню это чувство полета над форбсовскими пустынями, и хочу, чтобы вы, кто аж до сюда дочитал, тоже это ощущение поймали.

Out of all my flights there were only two worth mentioning: one to the North, somewhere after Tottenham, the other one to Blainey. I really liked the area of Blainey: it is incredibly beautiful from above with its rolling hills and lakes.

Из всех моих полетов самыми хорошими были два: один на север, куда-то за Тоттенхэм, другой в Блэйни через поворотники. В Блэйни очень красиво — там холмы и озера, красота.

And everywhere on the way it was Australia.

А по пути была Австралия. Что про нее еще можно рассказать?

This year Forbes appeared very different to us comparing to the previous couple of years. Just have a look:

В этом году Форбс сильно отличался от прошлого года, только сравните фото:

You can see the difference, can’t you.

Ну, вы поняли разницу.

There were many dust devils. A few times I saw dusties chasing sheep. And everyday one could see how the dusties are chasing the pilots on the field.

Было много смерчей. Несколько раз видела, как смерчи гоняли овец на поле. Ну а как смерчи гоняли пилотов на старте, можно было видеть каждый день.

Another out-of-ordinary thing was these huge rocks in the middle of plain desert:

Из необычного еще были вот такие камни посреди пустыни:

Do you know how they got here? Oh, it’s a cool story. In the ancient times glacier crawled across the continent dragging stones with it. And then the global warming came, and glacier melted, and left the stones in all the surprising for us places. Cool, huh?

Вы знаете, как они сюда попали? Ооо, это крутая история. Это в древние времена ледник полз по континенту и тащил с собой камни. А потом пришло глобальное потепление, ледник растаял, а камни остались. Круто, да?

Another extraordinary thing which appeared this year was a net, strung between four wooden posts to protect powerlines underneath from something we could not come up with. What that could be!? For probably about an hour we were breaking our heads, trying to guess what this net is designed to protect. It took quite a bit of effort to build the whole construction, so there should be a real reason. What could fall on the wires in this particular location? Paratroopers? Do the birds prefer net over wires to sit on? It would be one thing if we saw this construction only once. But no, we saw this kind of net in ten different locations, and none of them looked the same!

Еще из необыкновенного были появившиеся в этом году сети, натянутые на четырех деревянных столбах и защищающие электрические провода под собой неведомо от чего. Мы наверное час ломали голову, от чего может защитить эта сеть. Или вообще для чего ее повесили, не пожалев столько трудозатрат. Что будет падать на провода именно в этом месте? Парашютисты? Птицам на проводах плохо сидится? Ладно бы еще такая конструкция встречалась только раз. Мы ее встречали в десяти местах, и все места были разные!

A strange net - Сетка неизвестного назначения
A strange net — Сетка неизвестного назначения

And then it came in a moment, and we laughed. We met workers pulling new powerlines nearby. They wanted to make sure that the new wires don’t touch the old ones when they cross. Nothing romantic, but it was funny.

А потом дошло в один момент, и мы долго смеялись. Дошло тогда, когда увидели, что недалеко от такой конструкции ставят новые столбы и будут тянуть новые провода. И чтобы, значит, новые провода не ложились на старые там, где пути пересекаются. Ничего романтичного, но было смешно.

In you look for some special Australian things you will see many billabongs: kind of round and oval small lakes disappearing into periods of drought.

А еще в австралийских прериях очень много билабонгов: вот таких круглых и овальных маленьких озер, исчезающий в периоды засушья:

Billabongs - Билабонги
Billabongs — Билабонги

In honor of them, the famous Australian brand of clothing was named. And, as you probably guessed, over a billabong you can often find a lift!

В честь них назвали знаменитый австралийский бренд одежды. И, как вы, наверное, догадались, над билабонгами часто можно найти термик!

Well, that’s all for now. Below there are a few photos and a cool teaser from Artur, perfectly showing how it was in Forbes. Photos in this post were taken by me, Gerolf, Natasha, Artur and Anton.

Ну, в общем, как-то так. Ниже несколько фотографий (они, и те, что выше, сделаны мной, Герольфом, Наташей, Артуром, Антоном) и клевый тизер от Артура, прекрасно показывающий, как оно было в Форбсе.

P.S. Oh, and my super-cool Oakley glasses turned out to be worse in terms of airtightness, than my previous blue-eye’s. In other words, on the glide the wind blows into my eyes. Not much, I can handle that, but still. But I will fly in them anyway, because from the point of image it is like HD quality compared with non-HD.

ПС А, а еще мои супер-клевые очки Окли все-таки хуже с точки зрения герметичности, чем предыдущие блю-айи. Дует в глаза, другими словами. Не сильно, терпимо, но все же. Но буду летать в них все равно, потому что с точки зрения изображения это как HD качество по сравнению с не HD, как сказал Серега Суклета.

And here is the teaser from Artur:

А вот и видео от Артура: